www.3112.net > 一个英语短句的翻译〔出自考研英语〕

一个英语短句的翻译〔出自考研英语〕

ok, 这样理解:measure 有一个短语,可以帮助理解:in full measure = to the greatest possible degree 这里的意思可以理解是 "amount" (和你的原句意思相近 那近义词是 degree, 再理解一下其近义就是 scale broader measures of

no big deal ,这没什么大不了的. 类似短句也是如此理解呀,把它们想得广一些,嗯…同意思的还有什么词语呢?可以用什么替换呢? 就比如这个单词(我们这学期学的): have a sweet tooth ,直接翻译有一颗甜甜的牙齿 晕死,什么是

1 意思写对就行,就是说用这句话也能完整地表达出材料,但注意不能有语法错误2 看少的词重不重要3翻译是要经常做做出感觉才行的

傻哟!认真一句一句翻译你还有时间做题么?应该先看题,然后在粗略阅读第一遍,然后根据问题凭第一遍的印象寻找线索一般来说做阅读题就是要靠这种方法不过这得要英语基础较好的人才管用 如果你的水平是必须一句一句翻译在纸上才能弄明白的话,我建议你还是先打好基础,多弄点单词等下次再考吧实在要拼命的话去背新概念2吧要做到看到题目就知道整片文章的每个单词,每句话和相对应的中文翻译

1.a box of matches 2.a matchbox 3.这就是你要的东西;我早就说过是这样 4.国内外

do without 用不着所以翻译过来就是不需要了

both

考研英语翻译在占有10分的分值,不要小瞧这10分,也许在你即将迈进自己理想院校的时候偏偏就差了这不起眼的分数,大部分考生都觉得考研英语翻译很难.考研翻译部分主要考察的是“译文准确、完整、通顺”,这与翻译的一般标准“忠

翻译:there were many equipments having been added into the building since it's built.解析:1.there be 句型,里面含有 since 引导的时间从句,故而是“过去的现在”句式,本来该“ had been done +since+过去式”但句中含有there be doing ,因此,就有了had 直接 动名词 化!2. since it was built 是 主谓结构,只是被动形态的!3.这个句子不能没有表语,只是一个时间递进关系的句子:时间递进,就是在某段时间发生了某件事、某个时间段存在有某种已经证实的存在!希望可以帮到你!

英语一小作文是以应用文为主,一般都是写信,英语二除了应用文(主要写信)以外,还有一个新的题型,就是摘要,二者要求都是100字左右,都是10分满分.

网站地图

All rights reserved Powered by www.3112.net

copyright ©right 2010-2021。
www.3112.net内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com